BáSnění Sandry Silné

26. duben 2024

Dne 22. dubna slavíme Mezinárodní den Země. U této příležitosti strávíme celý týden v BáSnění s environmentální poezií, kterou vybrala a komentuje farářka Sandra Silná.

Připravil: Petr Gojda
Premiéra: 22. 4. 2024

Den země je celosvětový svátek, který propaguje ochranu životního prostředí a upozorňuje na environmentální souvislosti. Připadá každoročně na 22. duben. U této příležitosti letos Sandra Silná (1979), enviromentalistka a farářka Církve československé husitské působící v Brně představuje vltavskému publiku patero přiblížení se k zemi a přírodě z hlediska poezie.

Polská básnířka Julia Fiedorczuk, básník Radek Štěpánek, americký beatník Gary Snyder, japonský tulák Nanao Sakaki a americká autorka Mary Oliverová – těm všem je v jejich tvorbě vlastní starost o přírodu a sepjetí s přírodou jako něčím neodmyslitelně spjatým s životem člověka.

ÚDAJE O VYDÁNÍ:

  • Julia Fiedozczuk: Žalm sedmý. Ze sbírky Žalmy (Psalmy 2014–2017, vyd. Fundacja im. Tymoteusza Karpowicza v r. 2018). Překlad Michaela Alexy vyšel v tištěném i internetovém časopisu A2.

  • Radek Štěpánek: Raci. Báseň nevyšla v žádné sbírce, publikována byla na webových stránkách Nedělní chvilka poezie.

  • Gary Snyder: Krákání krkavců. Ze sbírky Hory a řeky bez konce. Maťa Praha, 2007. Z anglického originálu přeložil Luboš Snížek.

  • Nanao Sakaki: Déšť padá. Ze sbírky Jít nalehko... Básně japonského poutníka. Nakl. DharmaGaia Praha 2023 (1.vydání zde), celkově 3. české vydání. Z japonských a anglických originálů přeložil Jiří Wein.

  • Mary Oliverová: básně Po četbě Lucretia odcházím k rybníku, Nejsem řekou. Ze sbírky Blue Horses. Penguin Press, USA 2014. Česky nevyšlo, přeložila Sandra Silná.

Spustit audio

Související